8. lokakuuta 2011

"Kuoria kulta piparkakun päältä"

Lady Barbara Flemingin piparkakut- resepti vuodelta 1673.  Kuvan lähde.
Kuoria kulta piparkakun päältä on käännös piparkakun tuoksuisesta sananparresta, joka kertoo Iso-Britannian lehtikullalla koristelluista piparkakuista. Toinen mielenkiintoinen yksityiskohta on kuvan piparkakkujen väriaine, santelipuun kuori.

Piparkakut ovat löytäneet tiensä myös Iso-Britanniaan, jossa niitä kaupattiin kaduilla tai markkinoiden myyjäiskojuista. Inkiväärikakkusia on leivottu saarivaltiossa useiden vuosisatojen ajan, sillä jo Shakespeare käyttää ilmaisua näytelmässään:

"And if I had but one penny in the world.  Thou should’st have it to buy gingerbread."

" Ja jos minulla olisi vain yksi ainoa penni koko maailmassa, käyttäisin sen ostaakseni piparkakun." *

– William Shakespeare, Love’s Labours Lost


(* Joskus näkee mainittavan, että tämä olisi Goethen lausahdus. Mikäpä ettei, alkuperä on kuitenkin Shakespearen sulkakynästä!)
Kuumia piparkakkuja Lontoon kaduilla. Francis Wheatley, 1796.  Kuvan lähde.

Piparkakkuaiheinen runo


In winter evening you should stroll
around the church of good St. Paul,
this honest baker you will find,
a small tin oven stuck behind.
His gingerbread he thus keeps hot,
Which grateful is to ev’ry palate;
And boys who are by virtue led,
shall never want no ginger bread.

"The Cries of London" 61 Appendix II

Iso-Britanniassa piparkakku oli erityisesti talvella nautittava pikkuleipä, joka kastettiin viinin tai siiderin joukkoon. Shakespearen antamaa arvoa yhdelle piparkakulle on vaikea ymmärtää nykyaikana. Piparkakku oli kuitenkin keskiajalla ja myöhempinä aikoina ylellisyystuote, jolloin yksi ainut piparkakku syötiin ajan kanssa hitaasti. Syötiin piparkakkuja muinakin vuodenaikoina, joista nimeltä mainitaan Pyhän Bartolomeuksen markkinat 24. elokuuta.

Piparkakkujen koristelu lehtikullalla

Lehtikultaa on toki käytetty muuallakin, ja muiden pikkuleipien kuten springerlen koristeluun yhtälailla kuin piparkakkuihin. Iso-Britanniassa aiheesta on kuitenkin kieleen tarttuneita erityispiirteitä. Toinen on kuoria kulta piparkakun päältä- lausahdus, toinen yksittäinen sana joka viittaa markkinoilta annettuun lahjaan tai sieltä tuotuun piparkakkuun. Englanniksi sellainen piparkakku on "fairing", joka juontaa juurensa sanaan "fair", markkinat, joilta piparkakku ostettiin.

Lehtikulta saatiin kiinnitettyä piparkakun pintaan sivelemällä ensiksi piparkakku arabikumin ja veden seoksella, jonka kuivuttua tahmeaksi pintaan voitiin lisätä lehtikulta. Lehtikulta ei kuulu viralliseen ravitsemussuositukseen, joskin ei pieninä pitoisuuksina ole terveydelle haitallista.

Santelipuun hakkaajat
  
Brittiläistä piparkakkukulttuuria tutkiessa esiin nousi toistaiseksi hyvin ainutlaatuinen ainesosa, jonka olemassaolosta en ollut aiemmin tietoinen. Saarivaltiossa on ollut jopa oma kiltansa, ammattikunta, joka on erikoistunut kovan santelipuun kuoren hakkaamiseen. Käyttötarkoituksena oli punainen väri, joka myöhemmin korvautui kirvoista saatavalla väriaineella. Santelipuun kuorta on vieläkin saatavilla hyvin varustetuista maustekaupoista!

Lähteet
http://smartwomanonline.com/feature/2008/12/gingerbread-sweet-and-spicy-heaven/
http://larsdatter.com/18c/gingerbread.html
http://www.graphicality.co.uk/gingerbread/gingerbread_history.htm
http://www.phrases.org.uk/meanings/take-the-gilt-off-the-gingerbread.html
http://www.historicfood.com/Gingerbread%20Recipe.htm